Fijman Jacobo – Molino

Jacobo Fijman (OrheiBesarabia, actual Moldavia, 25 de enero de 1898 – Buenos Aires, 1 de diciembre de 1970) fue un poeta argentino. Formó parte de la vanguardia literaria del grupo Martín Fierro, donde se vinculó con Jorge Luis Borges y Oliverio Girondo. Desarrolló varios oficios irregulares, y a partir de 1921 comenzó a padecer crisis mentales; crecientemente adepto al misticismo, se convirtió al catolicismo en 1930, y colaboró en varias revistas religiosas antes de ser internado definitivamente afectado de psicosis delirante en 1942. Moriría aún internado en 1970.

Molino

Los molinos de imágenes, caminos sin puntos de vista.

Ahora vivo detrás de mi mismo.

Ventanas sobre los astros.
¿Duermen los pastores?

Semblantes contraídos en cera derretida
sobre los muros.

Fogatas.
En pasos de alta voz riñe un humor de perros.
¡Aquí no hay un solo corazón alegre!

Leña húmeda de los crepúsculos eternos.
El dolor es un agua que no se pierde;
pero nosotros nos hemos perdido
como en un gran tonel
de contratiempos sordos, fijos, duros.
Rincones que se enfrían
como un cadáver, en la estancia.
Aurora
en que escupe la rabia más absurda.

Se ha torcido el puente, como una mueca.

Alcohol; salario de estrellas.
Murmuradores a granel.

Silencio entorpecido;
Ah, si ladrara un perro.

Se encaminan las quejas de los Nadie.
¿Duermen los pastores?

Señales; imágenes y muros.

Ruidos de establo;
y se abren más ventanas, pero blancas.
Inopinadamente.

Moară

Morile de pe imagine, drumuri fără de referință.

Acum trăiesc în spatele meu.

Geamuri prinse pe aștri.
Dorm oare păstorii?

Chipuri crispate în ceara topită
pe ziduri.

Candele.
În viteza vocilor puternice sună larma câinilor.
Nici o inimă veselă pe aici!

Lemn umed de crepuscule eterne.
Durerea e o apă ce nu dispare;
noi însă ne-am rătăcit
ca într-un lung tunel
de contratimpuri mute, permanente, dure.
Unghere ce se răcesc
ca un cadavru, pe la popasuri.
Auroră
unde se scuipă furia cea mai absurdă.

S-a încovoiat puntea, ca un rânjet.

Alcool: salariu din stele.
Vorbitori de rău fără de număr.

Tăcere reținută;
Ah, dacă ar lătra un câine.

Se înmulțesc nemulțumirile ale unor alde Nimeni.
Dorm păstorii?

Semne; imagini și ziduri.

Zgomote de grajd;
Și se deschid mai multe geamuri, însă sunt albe.
Pe neașteptate.

Traducător: Langa Andrei (contribuție specială)