Bolaño Roberto – Lee los viejos poetas
Roberto Bolaño Ávalos (Santiago de Chile, 28 aprilie 1953-Barcelona, 15 iulie 2003) a fost un scriitor și poet chilian. Sursă: Wikipedia.
Înainte de a deveni romancier, Bolaño a început ca poet. În anii 1970, Mexicul era plin de tineri poeți care frecventau cafenelele capitalei, petreceau și scriau pentru reviste obscure pe care poate doar ei le citeau.
Bolaño a fost unul dintre ei. A fondat chiar, împreună cu prietenul său Mario Santiago Papasquiaro, o mișcare poetică care a fost la fel de scurtă ca un meteorit: Infrarealismul. Povestea acestor poeți și a acelui Mexic legendar al anilor 1970 este tocmai tema principală a celui mai cunoscut roman al său, Detectivii sălbatici. Ani mai târziu, în Europa, Bolaño va scrie romanele care îl vor face celebru. Chiar și așa, el nu a încetat niciodată să citească și să scrie poezie. De-a lungul vieții a publicat mai multe culegeri de poezii, printre care Los perros románticos și El último salvaje. Dar poezia se află, de asemenea, în centrul operei sale romanești. Romanele sale, în special Los detectives salvajes, sunt pline de poeți pentru care nu există nimic mai important sau mai frumos decât poezia: „Când Quim mi-a cerut să o sun pe Angélica, avea lacrimi în ochi și, în timp ce Angélica vorbea, sau mai degrabă asculta, mi-a spus că poezia este cel mai frumos lucru pe care îl poți face pe acest pământ blestemat”. Sursă: https://elcafelatino.org/es/bolano-vida-poesia/
Lee los viejos poetas
Lee a los viejos poetas, hijo mío
y no te arrepentirás
Entre las telarañas y las maderas podridas
de barcos varados en el Purgatorio
allí están ellos
¡cantando!
¡ridículos y heroicos!
Los viejos poetas
Palpitantes en sus ofrendas
Nómades abiertos en canal y ofrecidos
a la Nada
(pero ellos no viven en la Nada
sino en los Sueños)
Lee a los viejos poetas
y cuida sus libros
Es uno de los pocos consejos
que te puede dar tu padre.
Citește vechii poeți
Citește vechii poeți, fiule,
și nu-ți va părea rău.
Printre păianjenii și buturugii putreziți
ale bărcilor eșuate în Purgatoriu,
aici stau ei,
cântând!
ridicoli
și măreți!
Vechii poeți
Palpitanți prin ofrandele lor
Nomade ajunse în canal și oferite
Nimicului
(însă ei nu trăiesc întru Nimic
ci în lumea Visurilor)
Citește vechii poeți
E unul dintre puținele sfaturi
pe care ți le poate da părintele tău.
Traducător: Langa Andrei (contribuție specială)