Ediția 2014

Concurs de traducere de poezie hispano-americană în limba română

SI DULCEMENTE POR TU CABEZA PASABAN LAS OLAS...

Juan Gelman

si dulcemente por tu cabeza pasaban las olas
del que se tiró al mar/ ¿qué pasa con los
hermanitos
que entierraron?/¿hojitas les crecen de los
dedos?/¿arbolitos/otoños
que los deshojan como mudos?/en silencio
los hermanitos hablan de la vez
que estuvieron a dostres dedos de la muerte/sonríen
recordando/aquel alivio sienten todavía
como si no hubieran morido/como si
 
paco brillara y rodolfo mirase
toda la olvidadera que solía arrastrar
colgándole del hombro/o Haroldo hurgando su amargura
(siempre)
sacase el as de espadas/puso su boca contra el viento/
 
aspiró vida/vidas/con sus ojos miró la terrible/
pero ahora están hablando de cuando
operaron con suerte/nadie mató/nadie fue muerto/el enemigo
fue burlado y un poco de la humillación general
 
se rescató/con corajes/con sueños/tendidos
en todo eso los compañeros/mudos/
deshuesándose en la noche de enero/
quietos por fin/solísimos/ sin besos

EL OBSTÁCULO

Olga Orozco

Es angosta la puerta
y acaso la custodien negros perros hambrientos y guardias como perros,
por más que no se vea sino el espacio alado,
tal vez la muestra en blanco de una vertiginosa dentellada.
Es estrecha e incierta y me corta el camino que promete con cada bienvenida,
con cada centelleo de la anunciación.
No consigo pasar.
Dejaremos para otra vez las grandes migraciones,
el profuso equipaje del insomnio, mi denodada escolta de luz en las tinieblas.
Es dificil nacer al otro lado con toda la marejada en su favor.
Tampoco logro entrar aunque reduzca mi séquito al silencio,
a unos pocos misterios, a un memorial de amor, a mis peores estrellas.
No cabe ni mi sombra entre cada embestida y la pared.
Inú0l insis0r mientras lleve conmigo mi envoltorio de posesiones transparentes,
este insoluble miedo, aquel fulgor que fue un jardín debajo de la escarcha.
No hay lugar para un alma replegada, para un cuerpo encogido,
ni siquiera comprimiendo sus lazos hasta la más extrema ofuscación,
recortando las nubes al tamñao de aglún ínfimo sueño perdido en el desván.
No puedo trasponer esta abertura con lo poco que soy.
Son superfluas las manos y excesivos los pies para esta brecha esquiva.
Siempre sobra un costado como un brazo de mar o el eco que se prolonga porque sí,
cuando no estorba un borde igual que un ornamento sin brillo y sin sen0do,
o sobresale, inquieta, la nostalgia de un ala.
No llegaré jamás al otro lado.

SPIDER

Ana Gorria

Louise Bourgeois
A solas con la fiebre,
temblando,
sobre la niebla azul
 
qué camino trazar,
por qué la urgencia
a quién alzar
este
alfiler de vidrio
incandescente,
 
cómo cesar la luz,
dónde
depositar
los firmamentos
 
que arrastro entre las manos,
 
sin voz,
con la emergencia del hambriento
 
que niega los eclipses,
el óxido ordinario de las tardes,
lo fácil de las líneas,
 
que apuesta el estupor
a la temeridad de las visiones,
con la fe del que arriesga
en el costado
la sal de la victoria.

BUSCAR MUY ADENTRO

Montserrat Abello

Buscar muy adentro
de aquella cosa oscura.
Tratar de esquivar
la placidez.
 
Ser, la voluptuosidad de ser.
Vivir en el aire que te rodea,
en el vuelo de un pájaro,
 
en el frescor de un capullo,
en el perfume intenso
del jazmín.
 
No tener miedo a morir.
Saber que
el milagro es vivir!